聽和讀著《My Dream My Way My Inide Music》時有點像流連YouTube的感覺,看到一點潘姐姐的一些,我又想起另一些看過的和去查看另一些。首先,她的歌唱事業一向都是保持此碟強調的獨立精神,而我印象中的時代曲歌星多數都是走大路的。然後回想到她一些非常有趣的舊作,例如翻譯《負心的人》為英文版The More I love,「愛你也深,恨你也深」能對到工整的「The more I love, the more I hate」已經夠厲害,而且更和當時主流的西曲中詞已經劃清界線,用上原為日本曲的《女人的嘆息》(女のためいき)的國語歌再譯出第三手的英文版,誠為只此一家的刁鑽。